Mild – Mind  : จิตใจที่อ่อนโยน


ความแตกต่าง mind mild


อ่านหนังสือเจอว่า สุขภาพกายของคนเรานี้ ขึ้นอยู่กับ “จิต”   เหมือนคำโบราณที่ว่า “จิตเป็นนาย กายเป็นบ่าว”  ถ้าจิตไม่ดี ร่างกายก็ป่วยไข้ได้ง่าย     เจอคำว่า “จิต” ทำให้นึกถึงคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่สะกดคล้ายๆ กันขึ้นมาได้ คำนี้คุณครูชอบนำไปออกข้อสอบ  แล้วเด็กนักเรียนก็ชอบตอบผิดซะด้วย    ผมกำลังพูดถึงคำศัพท์สองคำนี้ครับ โดยขอเริ่มที่


Mild (อ่านว่า ไมล์ด)  แปลว่า “อ่อน หรือเบา”


คำนี้เป็นคำคุณศัพท์  ( Adjective )  แปลว่า “อ่อน  อ่อนโยน เบา ไม่รุนแรง” นอกจากนี้ยังอาจหมายถึง “เมตตา หรือ กรุณา” ได้อีกด้วย  หากใช้กับรสชาติอาหาร ก็แปลว่า “ไม่เผ็ด”   แม้จะมีหลากหลายความหมาย แต่รวมๆ แล้วความหมายจะออกมาในแนว “เบาๆ อ่อนๆ ไม่รุนแรง”  อะไรทำนองนี้   ส่วนอีกคำที่อยากนำมาเล่าให้ฟังคือ


Mind (อ่านว่า ไมน์ด)  แปลว่า “จิต หรือ ใจ”


คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “จิต  ใจ    ความคิด” คำนี้ ค่อนข้างเป็นนามธรรมสักหน่อย  หากใช้ในเชิงศาสนา จะต้องตีความให้ดีๆ เพราะไม่ได้หมายถึง “หัวใจ” หรือ “Heart”  แต่จะหมายถึง “จิต หรือความนึกคิด”     นอกจากนี้ Mind ยังใช้เป็นคำกริยาได้ด้วย โดยจะแปลว่า “ใส่ใจ  ดูแล” แต่หากเจอ  Mind อยู่ในวลีที่ว่า    make up my mind หรือ  make up your mind  จะมีความหมายว่า “ ตัดสินใจ”  


ที่น่าสนใจคือ  Mild กับ Mind ออกเสียงใกล้เคียงกันมาก  สะกดต่างกันแค่นิดเดียวคือ ตัว l กับ ตัว n นอกนั้นเหมือนกันหมด แต่ความหมายนี่ คนละเรื่องละราวเลย  ดังนั้น ก่อนจะออกเสียง หรือก่อนจะเขียนคำศัพท์แนวๆ นี้ ขอให้หมั่นดูหมั่นสังเกตให้ดีๆ ก่อนนะครับ  ผิดพลาดกันมาเยอะแล้ว คำศัพท์พื้นๆ แบบนี้ล่ะ ตัวดีนักเชียว


 

อาจารย์บอม


Ajbomb

About Ajbomb

นักหาเรื่อง นักเล่าเรื่อง นักเขียน นักแปล รักการสอน รักเด็ก รักสัตว์ รักธรรมชาติ รักษ์โลก

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *

two + 6 =