เรียนภาษาอังกฤษฟรี | Not Nod ต่างกันอย่างไร


 ความแตกต่าง Not  Nod


สวัสดีปีใหม่ไทยย้อนหลัง มายังท่านผู้อ่านทุกท่าน ขอให้ท่านมีแต่ความสุขตลอดปีและตลอดไปครับ  ข่าวคราวที่ร้อนแรงรับเดือนเมษายนปีนี้  คงหนีไม่พ้น เรื่อง “รับ หรือ ไม่รับ” ร่างรัฐธรรมนูญ เห็นข่าวนี้เลยนึกถึง คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องขึ้นมาได้สองคำ ขอนำมาเล่าให้ฟังโดยเริ่มที่
 
Not   (อ่านว่า นอท  แปลว่า “ไม่”
 
คำนี้เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (Adverb)  แปลว่า “ไม่” ทำหน้าที่ขยายคำกริยาเพื่อแสดงอาการปฏิเสธ
เช่น
  
 
I am not  a doctor.  ผมไม่ใช่หมอ    หรือ
I will not go to work next week.  ผมจะไม่ไปทำงานในสัปดาห์หน้า   
ยังมีอีกคำที่คล้ายๆ กันนั่นคือ 
 
Nod  (อ่านว่า นอด  แปลว่า  “ผงกหัว  พยักหน้า”
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “ผงกหัว ก้มหัว หรือ สัปหงก หรือ พยักหน้า”   ถ้าหากใช้เป็นคำนาม  Nod จะแปลว่า “ การก้มศีรษะ การเอนลง หรือ การหย่อนย้อย”   คำว่า Nod ยังใช้ในความหมายของการตอบรับได้อีกด้วย เช่น พยักหน้ารับ หรือ พยักหน้าให้ดำเนินการต่อได้ ตัวอย่างประโยคเช่น  
 
The boxer waited for a nod from the referee to start boxing again.  
นักมวยรอการพยักหน้าจากกรรมการเพื่อเริ่มต้นการชกอีกครั้ง


จะเห็นได้ว่า Not – Nod  แม้ดูเผินๆ นั้นออกเสียงคล้ายกัน  แต่หากสังเกตให้ดีจะพบว่ามี จุดต่างกันอยู่เล็กๆ นั่น คือ Not จะลงท้ายด้วยเสียง t  หรือ ท.   ขณะที่ Nod จะลงท้ายด้วย d  หรือ ด.  สำหรับผู้ที่ศึกษาภาษาอังกฤษ จำเป็นต้องรู้ถึงความแตกต่างในการออกเสียงให้ดี เพราะถ้าออกเสียงเพี้ยนไปนิดเดียว ความหมายนี่ต่างกันไปคนละทิศเลยนะครับ

 

อาจารย์บอม 

About Ajbomb

นักหาเรื่อง นักเล่าเรื่อง นักเขียน นักแปล รักการสอน รักเด็ก รักสัตว์ รักธรรมชาติ รักษ์โลก

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น